You are dressed now, and they lead you to the dining hall.
There is bread and soup waiting for you. The bread has gone a little cold, but it must have been baked just this morning, for it still retains its fluffy texture. Back at the plantation, you only ever ate cornmeal bread. Wheat bread was reserved for special occasions, only a few times a year. Beside it, there is even a pat of butter.
The vegetables floating in the soup are not scraps or leftovers. They are large chunks of root vegetables. Even pieces of chicken sink within, leaving a thin film of fat glistening on the surface. You bite down on the meat. The juices spread across your tongue and seem to seep into every corner of your body.
When you empty your bowl, it is immediately taken away.
It’s Hetty.
She ladles a second helping from the pot and fills your bowl again. It is just as brimming with hearty ingredients as before. It feels almost magical to you. You gape at it for a moment, then begin devouring it once more. You feel Hetty’s gaze on you, but you can’t bring yourself to care. The more you eat, the stronger your hunger grows, awakening from its long slumber.
In the end, you ask for thirds.
“Well then.”
Holding your rounded stomach, you follow Hetty down the corridor, where the man with the eyepatch—Frederick—is waiting.
“Had your fill?” he asks. “Good. Let’s go, then. Mother’s been waiting, you know.”
You are handed over to Frederick. Hetty pats your head, murmuring “You’ll be okay.” before she leaves. You look up at Frederick. He gazes back at you with his uncovered eye.
“No need to be so tense,” he says, patting your head with a soft thump-thump. “Mother’s not a scary person. But… she can make you nervous. Everyone feels that way when they first meet her. Just relax, and if she asks you anything, answer honestly. Lies, pride, secrets… none of that works on her. But if you’re truthful, it’ll all be over quickly.”
“...What is she going to do to me?”
“Well, that’s hard to explain,” Frederick says, scratching his chin. “It’s like… ah, what did Hetty call it that one time? It was the perfect word… oh, right.”
He snaps his fingers.
“Fortune-telling. That’s it.”
Fortune-telling. How suspicious, you think.
But you suppress your cynicism. No matter what, you know you must meet her. You have to. And so, with quiet resolve, you follow Frederick down the dim hallway.
And thus,
you appear before me.
* * *
I keep my eyes closed.
You are coming closer. For half a century, I have waited to see your face. I try to imagine it again, but as always, I fail. Even though I’ve heard your voice countless times in my dreams, your face has always been shrouded in mist, an indistinct shadow. I cannot picture your eyes, your mouth, your expression—none of it.
But that ends today.
Your footsteps draw nearer. I’ve long since stopped my knitting. My hands rest upon my lap blanket as I listen. The embers crackle softly in the fireplace. Frederick March’s confident steps echo through the room, and beneath them, I hear your hesitant moccasins shuffle across the floor.
A smile spreads across my lips.
Just a little longer now. Just a little longer, and my role will end.
The role of Mother Old Chariot, the Moses of this world, will end.
And the role of Mother Amazing Grace, the Joshua of the next, will begin.
Your footsteps halt. There is a knock at the door. I open my eyes and say:
“Come in, Grace.”
* * *
The door swings open.
I stand before Mother.
She looks exactly as she did in my dreams. Her gentle smile, the old woman reclining in her armchair. Her body appears no older than a ten-year-old girl, but her hair cascades down past her waist, silver strands gleaming as they spill from the armrests. Just from that hair, I can tell she must be well over a hundred.
She rocks back and forth in her chair with a slow creak, creak, creak.
I look around the room. It is dim and cramped, like an attic chamber. A few aged pieces of furniture, a lamp illuminating a corner, flowers in a vase. At the very center of this perfectly ordered room sits the smiling old woman—it is exactly as I saw in my dreams.
If you stumble upon this narrative on Amazon, be aware that it has been stolen from Royal Road. Please report it.
And I realize:
I have been running all this time to reach this sight. To reach her. I have been guided here, to meet the woman before me, to stand in this room.
“Ah…”
She speaks.
“So this… this is the face you wear.”
And then I understand.
She has never seen me as I appeared in her dreams.
I walk toward her. Mother reaches out and gently strokes my cheek.
“You poor thing,” she whispers, narrowing her eyes. “You are so twisted.”
A sharp pang rings in my chest.
And then her voice is no longer heard aloud.
It echoes within my mind.
Ah, you are twisted, child.
So twisted and knotted up.
How pitiful.
When did it begin?
When did you start to hate God?
When did you start thinking you’d rip His throat out if you could?
You must not hate God.
To hate God is to see your life with eyes of hatred.
It is to read only malice into the world.
I do not ask you to accept your fate unconditionally.
But to judge the whole world based on only what you’ve seen so far—
that is wrong.
It is an insult to God.
This world is overflowing with blessings.
Remember that, Grace.
Yes, there are unclean things, evil things, vile things to be shunned.
But do not let your eyes become stained with their color.
This world is also overflowing with holy things, good things, beautiful things.
To receive them, you must keep within yourself something honest, something straight, something pure.
Receive the blessings that fill this world.
Live by them.
Your name is Grace.
It means “blessing,” “grace bestowed.”
Never forget what your mother placed into your name.
One day, you will need anger.
You will need flames that burn bright enough to consume all.
But be careful.
Flames use up the air around them.
If you let them rage out of control,
you will find yourself unable to breathe.
Fire is necessary.
For you, for everyone, fire will be a light to guide them.
More and more people will seek your fire.
And you must keep it burning for them.
But always remember to leave enough air for yourself to breathe.
Grace.
You are a strong child.
But that does not mean you must always be strong.
When you feel like you cannot go on,
remember these words.
At last, her long, long voice falls silent.
The words echo within me. They seep into my chest, melt there, and vanish. Even if I cannot recall each one, I understand what I was told, what I was taught. With these words carved into me, I know I will live on.
“…That is all I can say for now.”
Mother’s final words come aloud. At her signal, Frederick, who has remained silent, approaches her.
“And what will you do with this child, Mother?”
She smiles.
“Let her study for now. Treat her no differently than any other new arrival. Teach her as you would teach them. If, after that, she wishes to see me again, bring her here.”
Mother presses a kiss to her own fingers, then lays them upon my forehead.
“Grace, who are still nothing.
Grace, a little Dwarf girl resting in the bliss of ignorance.
When that time comes, we will meet again.”
---
【日本語原文 / Original Japanese Text】
028 おまえとわたし
服を着たおまえは、食堂へと通された。
パンとスープが用意されている。パンはつめたくなってはいたが、今朝焼いたばかりのようで、まだふかふかした食感が残っている。大農場ではトウモロコシの粉で焼いたパンばかりを食べていた。小麦のパンなど、年に数回の祝いの日にしか出されなかったのだ。脇にはバターまでもが添えられている。
スープに浮かぶ野菜は、くずや切れ端ではない。ごろりとした根菜ばかりだ。なかには鶏肉まで沈んでいて、スープの上に脂の被膜をつくっているのだ。おまえは肉を噛み締める。じゅわりと舌の上にひろがる肉汁が、からだの隅々までゆきわたっていくようだった。
スープ皿を空にすると、すぐに皿がうばいとられた。
ヘスだった。
ヘスは大鍋から二杯目をすくいとると、皿へとよそった。また、たっぷりとした具が入っている。まるで魔法の鍋みたいだ、とおまえは目を見張った。二杯目を受け取ったおまえは、またがつがつと食べはじめた。ヘスの視線を感じたが、そんなものに頓着しているよゆうはなかった。食べれば食べるほど、食欲がよみがえっていくようだった。
けっきょく、三度お代わりをした。
「さて、」
まるく張ったお腹を撫でながらヘスについていくと、例の眼帯の男――フレデリックが待っていた。
「じゅうぶん飲み食いしたか?
ほんじゃ、行こうかね。マザーが、首を長くして待ってる」
おまえはフレデリックへとひきわたされた。
ヘスが「しっかりね」とおまえの頭を撫で、去っていく。フレデリックの顔を見上げると、彼は眼帯を付けていないほうの目で、おまえを見返した。
「そう緊張しなくていい」
フレデリックが、おまえの頭をぽんぽんと叩く。
「マザーはおっかないひとじゃない。
ただ、緊張を強いられる。はじめて会う人間は、みんなそうだ。なるべく肩のちからを抜いて、なにか訊かれたらすなおに答えるだけでいい。隠しごとや見栄や嘘は通用しないから、正直にしてりゃ、すぐに終わる」
「……なにを、するんですか」
「なにか、って訊かれるとむずかしいんだよな。あれはなんていうのかな、いつかヘスがぴったりした表現をしてくれたような……ああ、そうだ」
ぽん、とフレデリックは手を叩く。
「占い、だったな」
占い。
それはまた、ずいぶんうさんくさい――。
鼻白むような感覚を、おまえは抑える。
なんにしても、あのひとには会わねばならない。そうしなくてはならないのだと、おまえは知っている。フレデリックのあとについて、おまえは決然と歩いた。
こうして、
おまえは、わたしのまえに現われる。
*
わたしは目を閉じている。
おまえが近づいてくる。この半世紀、待ちつづけたおまえの顔を、想像してみる。いつものように、うまくいかない。おまえの声を、夢のなかで何度も聴いたというのに、おまえの顔だけは、いつも曖昧模糊としている。霧がかかったように、影だけしか見ることができない。どういう目をしているのか、どういう口元をしているのか、どういう表情を浮かべているのか――想像さえも、できない。
しかし、それもきょうまでのことだ。
おまえの足音が、近づいてくる。
わたしは先ほどまでつづけていた編みものを、とっくにやめている。膝掛けのうえに手を置いて、耳を澄ましている。暖炉のなかの熾火がぱちぱちと爆ぜる音、フレデリック?マーチの高らかな靴音にかくれて、おずおずとしたおまえの、モカシンの音が聞こえる。
わたしは笑みを浮かべる。
もうすこしだ。
もうすこしで、わたしの役目が終わる。
マザー?オールド?チャリオットの、モーセの役目が、終わる。
マザー?アメイジング?グレイスの、ヨシュアの役目が、はじまるのだ。
足音が止まる。
ノックの音。わたしは目を開いて、答える。
「お入り、グレイス」
扉が開いた。
*
わたしは、マザーのまえに立った。
いつか夢で見たのと、おなじすがただ。おだやかそうな笑みを浮かべ、安楽椅子に腰かけた老女。見た目は十歳ほどの少女と変わりないが、腰ほどまで伸びた髪が、銀色にかがやきながら、肘掛けから垂れている。その髪色で、彼女が百歳をゆうに超えているのだろうと、判断ができた。
くつろいだ姿勢で、ぎい、ぎい、とここちよい音を立てながら、老女は椅子を前後に揺らしている。
周囲を見わたした。
屋根裏部屋にも似た、うす暗く、せまい部屋だ。
古びたいくつかの調度、片隅を照らすランプ、花瓶に幾本かの花。かんぺきに統制がとれた部屋の中心で、ほほえんでいる老女――すべて、夢のなかで見たのとおなじ光景だった。
この光景をめざしてきたのだ、とわたしは気がついた。
みちびかれてきたのだ。目のまえにいるこの老女に会うため、この部屋にたどりつくため、走りつづけてきたのだ。
「ああ――」
老女が言う。
「おまえは、そんな顔を、していたのだね」
わたしは気がつく。
わたしが夢で見ていたようには、老女はわたしを見ていなかったのだと。わたしは安楽椅子へと近づいていく。マザーの指が、そっとわたしの頬を撫ぜる。
「かわいそうに」
マザーが、目をすがめる。
「おまえは、ねじくれているね」
どきり、と胸が鳴った。
それからの声は、すべて、頭のなかにひびいた。
ああ、おまえはねじくれているね。
ねじくれてしまっているのだね。
かわいそうに。
いつからだい?
神様を恨みはじめたのは?
隙あらば喉を噛み切ってやろうと思うようになったのは?
神様を恨んではいけない。
それは、人生を恨みのまなざしで見つめるっていうことだ。
世界のすべてに憎悪を読み取るっていうことだ。
じぶんのさだめをすべて肯んじろとはいわない。
でも、いままで目にした一部をもとに、
すべてを判断してしまおうとするのは、いけない。
神様に対して失礼ってものさ。
世界には、祝福が溢れている。
それを覚えておくんだよ、グレイス。
もちろん、けがらわしいもの、あしきもの、とおざけるべきものも多いさ。
でも、その色に目玉を染められてしまってはだめだ。
世界には、とうといもの、よきもの、うつくしいものが溢れている。
それをきちんと受け取ることができるように、
じぶんの中に、すなおで、まっすぐで、純粋なものを保っておくことだよ。
世界に溢れる祝福を、きちんと受け取るんだ。
そうして、生きてゆくのさ。
おまえの名前はグレイス。
恩寵、という意味だ。
お母さんが名前に託してくれた想いを、けっして、忘れてしまわないように。
おまえはいつか、怒りを必要とするだろう。
燃え上がるほのおを、焼き尽くすちからを、必要とするときがくるだろう。
でも、気をつけるのだよ。
ほのおは空気を使い切ってしまうからね。
荒れくるうほのおをそのままにしておけば、
おまえはきっと呼吸ができなくなるからね。
ほのおは必要だ。
ほのおは、おまえにとって、なによりも皆にとって、目指すべき光となる。
おまえのほのおを目指すひとが増えるだろう。
おまえはそのために、ほのおをともし続けなくてはならなくなるだろう。
けれども、呼吸ができるだけの空気は、きちんと残しておくのだよ。
グレイス。
おまえは強い子だ。
けれども、だからといって、
強くありつづけなくてはならないということではないんだよ。
くるしくなったら、このことを思い出してみるといい。
ながいながい声が、ようやく、ひびくのをやめた。
わたしのなかに、ことばがこだましていた。ことばはやがてわたしの胸へと染み入り、溶けて、消えていった。ひとつひとつのことばを思い出せなくても、なにを語られたのか、なにを教えられたのかだけは、分かった。刻みこまれたことばとともに、わたしはこれからを生きていくのだと、分かった。
「……いまのわたしに言えるのは、ここまでだよ」
さいごには口で、マザーはそう告げた。
それを合図に、おしだまっていたフレデリックが、マザーへと歩み寄る。
「それで、マザー。
この子を、どうしますか?」
マザーがほほえんだ。
「まずは、勉強をさせておあげ。
とくべつあつかいをする必要は、ない。あたらしくやってきた子にそうさせるのと同じように、学ばせておあげ。
それで、わたしに会いたいと言い出したなら、また連れておいで」
マザーが、みずからの指にうつした口付けを、わたしの額へと当てる。
「グレイス。
グレイスよ。
まだなにものでもない、グレイスよ。
無知という幸福のただなかにいる、幼き洞人の少女よ。
そのときに、また会おう」
It’s something you only occasionally see in a very limited number of literary works or game books (like "The Magic of Fire Mountain"). Personally, the only impression I have of it is from a work by Jay McInerney.

