CardinalBook |   Previous   | Title Page | Contents |   Next   |  
 

 

IX

An Inverted Midas

 

EVERY age must have had choice spirits whose golden fingers turned everything they touched to commonplace. Since we know our own literature best it seems unreasonably well equipped with these inverted Midases--though the fact that all Anglo-American writing during the last century has been so exclusively of the middle classes, by the middle classes and for the middle classes must count for something. Still Rome had her Marcus Aurelius, and we may be sure that platitudes would have obscured the slanting sides of the pyramids had stone-cutting in the reign of Cheops been as disastrously easy as is printing to-day. The addition of the typewriter to the printing-press has given a new and horrible impetus to the spread of half-baked thought. The labor of graving on stone or of baking tablets of brick or even of scrawling letters on paper with a pen is no longer a curb on the dangerous fluency of the inverted Midas. He now lolls in a Morris chair, sipping iced tea, dictating to four blonde and two dark-haired stenographers; three novels, a couple of books of travel and a short story written at once are nothing to a really enterprising universal genius. Poor Julius Caesar with his letters!

We complain that we have no supermen nowadays, that we can't live as much or as widely or as fervently or get through so much work as could Pico della Mirandola or Erasmus or Politian, that the race drifts towards mental and physical anæmia. I deny it. With the typewriter all these things shall be added unto us. This age too has its great universal geniuses. They overrun the seven continents and their respective seas. Accompanied by mænadic bands of stenographers, and a music of typewriters deliriously clicking, they go about the world, catching all the butterflies, rubbing the bloom off all the plums, tunneling mountains, bridging seas, smoothing the facets off ideas so that they may be swallowed harmlessly like pills. With true Anglo-Saxon conceit we had thought that our own Mr. Wells was the most universal of these universal geniuses. He has so diligently brought science, ethics, sex, marriage, sociology, God, and everything else--properly deodorized, of course--to the desk of the ordinary man, that he may lean back in his swivel-chair and receive faint susuration from the sense of progress and the complexity of life, without even having to go to the window to look at the sparrows sitting in rows on the telephone-wires, so that really it seemed inconceivable that anyone should be more universal. It was rumored that there lay the ultimate proof of Anglo-Saxon ascendancy. What other race had produced a great universal genius?

But all that was before the discovery of Blasco Ibáñez.

On the backs of certain of Blasco Ibáñez's novels published by the Casa Prometeo in Valencia is this significant advertisement: Obras de Vulgarización Popular ("Works of Popular Vulgarization"). Under it is an astounding list of volumes, all either translated or edited or arranged, if not written from cover to cover, by one tireless pen,--I mean typewriter. Ten volumes of universal history, three volumes of the French Revolution translated from Michelet, a universal geography, a social history, works on science, cookery and house-cleaning, nine volumes of Blasco Ibáñez's own history of the European war, and a translation of the Arabian Nights, a thousand and one of them without an hour missing. "Works of Popular Vulgarization." I admit that in Spanish the word vulgarización has not yet sunk to its inevitable meaning, but can it long stand such a strain? Add to that list a round two dozen novels and some books of travel, and who can deny that Blasco Ibáñez is a great universal genius? Read his novels and you will find that he has looked at the stars and knows Lord Kelvin's theory of vortices and the nebular hypothesis and the direction of ocean currents and the qualities of kelp and the direction the codfish go in Iceland waters when the northeast wind blows; that he knows about Gothic architecture and Byzantine painting, the social movement in Jerez and the exports of Patagonia, the wall-paper of Paris apartment houses and the red paste with which countesses polish their fingernails in Monte Carlo.

The very pattern of a modern major-general.

And, like the great universal geniuses of the Renaissance, he has lived as well as thought and written. He is said to have been thirty times in prison, six times deputy; he has been a cowboy in the pampas of Argentina; he has founded a city in Patagonia with a bullring and a bust of Cervantes in the middle of it; he has rounded the Horn on a sailing-ship in a hurricane, and it is whispered that like Victor Hugo he eats lobsters with the shells on. He hobnobs with the universe.

One must admit, too, that Blasco Ibáñez's universe is a bulkier, burlier universe than Mr. Wells's. One is strangely certain that the axle of Mr. Wells's universe is fixed in some suburb of London, say Putney, where each house has a bit of garden where waddles an asthmatic pet dog, where people drink tea weak, with milk in it, before a gas-log, where every bookcase makes a futile effort to impinge on infinity through the encyclopedia, where life is a monotonous going and coming, swathed in clothes that must above all be respectable, to business and from business. But who can say where Blasco Ibáñez's universe centers? It is in constant progression.

Starting, as Walt Whitman from fish-shaped Paumonauk, from the fierce green fertility of Valencia, city of another great Spanish conqueror, the Cid, he had marched on the world in battle array. The whole history comes out in the series of novels at this moment being translated in such feverish haste for the edification of the American public. The beginnings are stories of the peasants of the fertile plain round about Valencia, of the fishermen and sailors of El Grao, the port, a sturdy violent people living amid a snappy fury of vegetation unexampled in Europe. His method is inspired to a certain extent by Zola, taking from him a little of the newspaper-horror mode of realism, with inevitable murder and sudden death in the last chapters. Yet he expresses that life vividly, although even then more given to grand vague ideas than to a careful scrutiny of men and things. He is at home in the strong communal feeling, in the individual anarchism, in the passionate worship of the water that runs through the fields to give life and of the blades of wheat that give bread and of the wine that gives joy, which is the moral makeup of the Valencian peasant. He is sincerely indignant about the agrarian system, about social inequality, and is full of the revolutionary bravado of his race.

A typical novel of this period is La Barraca, a story of a peasant family that takes up land which has lain vacant for years under the curse of the community, since the eviction of the tenants, who had held it for generations, by a landlord who was murdered as a result, on a lonely road by the father of the family he had turned out. The struggle of these peasants against their neighbours is told with a good deal of feeling, and the culmination in a rifle fight in an irrigation ditch is a splendid bit of blood and thunder. There are many descriptions of local customs, such as the Tribunal of Water that sits once a week under one of the portals of Valencia cathedral to settle conflicts of irrigation rights, a little dragged in by the heels, to be sure, but still worth reading. Yet even in these early novels one feels over and over again the force of that phrase "popular vulgarization." Valencia is being vulgarized for the benefit of the universe. The proletariat is being vulgarized for the benefit of the people who buy novels.

From Valencia raids seem to have been made on other parts of Spain. Sonnica la Cortesana gives you antique Saguntum and the usual "Ayes," wreaths, flute-players and other claptrap of costume novels. In La Catedral you have Toledo, the church, socialism and the modern world in the shadow of Gothic spires. La Bodega takes you into the genial air of the wine vaults of Jerez-de-la-Frontera, with smugglers, processions blessing the vineyards and agrarian revolt in the background. Up to now they have been Spanish novels written for Spaniards; it is only with Sangre y Arena that the virus of a European reputation shows results.

In Sangre y Arena, to be sure, you learn that toreros use scent, have a home life, and are seduced by passionate Baudelairian ladies of the smart set who plant white teeth in their brown sinewy arms and teach them to smoke opium cigarettes. You see toreros taking the sacraments before going into the ring and you see them tossed by the bull while the crowd, which a moment before had been crying "hola" as if it didn't know that something was going wrong, gets very pale and chilly and begins to think what dreadful things corridas are anyway, until the arrival of the next bull makes them forget it. All of which is good fun when not obscured by grand, vague ideas, and incidentally sells like hot cakes. Thenceforward the Casa Prometeo becomes an exporting house dealing in the good Spanish products of violence and sunshine, blood, voluptuousness and death, as another vulgarizer put it.

Next comes the expedition to South America and The Argonauts appears. The Atlantic is bridged,--there open up rich veins of picturesqueness and new grand vague ideas, all in full swing when the war breaks out. Blasco Ibáñez meets the challenge nobly, and very soon, with The Four Horsemen of the Apocalypse, which captures the Allied world and proves again the mot about prophets. So without honor in its own country is the Four Horsemen that the English translation rights are sold for a paltry three thousand pesetas. But the great success in England and America soon shows that we can appreciate the acumen of a neutral who came in and rooted for our side; so early in the race too! While the iron is still hot another four hundred pages of well-sugared pro-Ally propaganda appears, Mare Nostrum, which mingles Ulysses and scientific information about ocean currents, Amphitrite and submarines, Circe and a vamping Theda Bara who was really a German Spy, in one grand chant of praise before the Mumbo-Jumbo of nationalism.

Los Enemigos de la Mujer, the latest production, abandons Spain entirely and plants itself in the midst of princes and countesses, all elaborately pro-Ally, at Monte Carlo. Forgotten the proletarian tastes of his youth, the local color he loved to lay on so thickly, the Habañera atmosphere; only the grand vague ideas subsist in the cosmopolite, and the fluency, that fatal Latin fluency.

And now the United States, the home of the blonde stenographer and the typewriter and the press agent. What are we to expect from the combination of Blasco Ibáñez and Broadway?

At any rate the movies will profit.

Yet one can't help wishing that Blasco Ibáñez had not learnt the typewriter trick so early. Print so easily spins a web of the commonplace over the fine outlines of life. And Blasco Ibáñez need not have been an inverted Midas. His is a superbly Mediterranean type, with something of Arretino, something of Garibaldi, something of Tartarin of Tarascon. Blustering, sensual, enthusiastic, living at bottom in a real world--which can hardly be said of Anglo-Saxon vulgarizers--even if it is a real world obscured by grand vague ideas, Blasco Ibáñez's mere energy would have produced interesting things if it had not found such easy and immediate vent in the typewriter. Bottle up a man like that for a lifetime without means of expression and he'll produce memoirs equal to Marco Polo and Casanova, but let his energies flow out evenly without resistance through a corps of clicking typewriters and all you have is one more popular novelist.

It is unfortunate too that Blasco Ibáñez and the United States should have discovered each other at this moment. They will do each other no good. We have an abundance both of vague grand ideas and of popular novelists, and we are the favorite breeding place of the inverted Midas. We need writing that shall be acid, with sharp edges on it, yeasty to leaven the lump of glucose that the combination of the ideals of the man in the swivel-chair with decayed puritanism has made of our national consciousness. Of course Blasco Ibáñez in America will only be a seven days' marvel. Nothing is ever more than that. But why need we pretend each time that our seven days' marvels are the great eternal things?

Then, too, if the American public is bound to take up Spain it might as well take up the worth-while things instead of the works of popular vulgarization. They have enough of those in their bookcases as it is. And in Spain there is a novelist like Baroja, essayists like Unamuno and Azorín, poets like Valle Inclán and Antonio Machado, . . . but I suppose they will shine with the reflected glory of the author of the Four Horsemen of the Apocalypse.

 
 
  |   Previous   | Title Page | Contents |   Next   |  

CardinalBook 1998